TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:45

Konteks

18:45 foreigners lose their courage; 1 

they shake with fear 2  as they leave 3  their strongholds. 4 

Mazmur 114:3

Konteks

114:3 The sea looked and fled; 5 

the Jordan River 6  turned back. 7 

Mazmur 114:5

Konteks

114:5 Why do you flee, O sea?

Why do you turn back, O Jordan River?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:45]  1 tn Heb “wither, wear out.”

[18:45]  2 tn The meaning of חָרַג (kharag, “shake”) is established on the basis of cognates in Arabic and Aramaic. 2 Sam 22:46 reads חָגַר (khagar), which might mean here, “[they] come limping” (on the basis of a cognate in postbiblical Hebrew). The normal meaning for חָגַר (“gird”) makes little sense here.

[18:45]  3 tn Heb “from.”

[18:45]  4 tn Heb “their prisons.” The besieged cities of the foreigners are compared to prisons.

[114:3]  5 sn The psalmist recalls the crossing of the Red Sea (Exod 14:21).

[114:3]  6 tn Heb “the Jordan” (also in v. 5). The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[114:3]  7 sn The psalmist recalls the crossing of the Jordan River (Josh 3:13, 16).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA